Welcome to Submission

Your best source of ISLAM  (SUBMISSION) on the WWW


سوره ۵۹ : خروج (الحشر)

Sura - 59 Exodus

[59:0] In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[59:1] Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.

God Defends the Believers

[59:2] He is the One who evicted those who disbelieved among the people of the scripture from their homes in a mass exodus. You never thought that they would leave, and they thought that their preparations would protect them from GOD. But then GOD came to them whence they never expected, and threw terror into their hearts. Thus, they abandoned their homes on their own volition, in addition to pressure from the believers. You should learn from this, O you who possess vision.

[59:3] If GOD did not force them to leave, He would have requited them in this life (even worse than forcing them to leave). In the Hereafter He will commit them to the retribution of Hell.

[59:4] This is because they opposed GOD and His messenger. For those who oppose GOD and His messenger, GOD is most strict in enforcing retribution.

[59:5] Whether you chop a tree or leave it standing on its trunk is in accordance with GOD's will. He will surely humiliate the wicked.

[59:6] Whatever GOD restored for His messenger was not the result of your war efforts, whether you fought on horses or on foot. GOD is the One who sends His messengers against whomever He wills. GOD is Omnipotent.

The Spoils of War

[59:7] Whatever GOD restored to His messenger from the (defeated) communities shall go to GOD and His messenger (in the form of a charity). You shall give it to the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien. Thus, it will not remain monopolized by the strong among you. You may keep the spoils given to you by the messenger, but do not take what he enjoins you from taking. You shall reverence GOD. GOD is strict in enforcing retribution.

[59:8] (You shall give) to the needy who immigrated. They were evicted from their homes and deprived of their properties, because they sought GOD's grace and pleasure, and because they supported GOD and His messenger. They are the truthful.

[59:9] As for those who provided them with a home and a refuge, and were believers before them, they love those who immigrated to them, and find no hesitation in their hearts in helping them. In fact, they readily give them priority over themselves, even when they themselves need what they give away. Indeed, those who overcome their natural stinginess are the successful ones.

[59:10] Those who became believers after them say, "Our Lord, forgive us and our brethren who preceded us to the faith, and keep our hearts from harboring any hatred towards those who believed. Our Lord, You are Compassionate, Most Merciful."

[59:11] Have you noted those who are plagued with hypocrisy, and how they said to their companions in disbelief among the people of the scripture, "If you are evicted we will go out with you, and will never obey anyone who opposes you. If anyone fights you, we will fight on your side." GOD bears witness that they are liars.

[59:12] In fact, if they were evicted, they would not have gone out with them, and if anyone fought them, they would not have supported them. Even if they supported them, they would have turned around and fled. They could never win.

[59:13] Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of GOD. This is because they are people who do not comprehend.

[59:14] They do not get together to fight you unless they are in well-shielded buildings, or behind walls. Their might appears formidable among themselves. You would think that they are united, when in fact their hearts are divided. This is because they are people who do not understand.

[59:15] Their fate is the same as their counterparts who preceded them. They suffered the consequences of their decisions. They have incurred a painful retribution.

[59:16] They are like the devil: he says to the human being, "Disbelieve," then as soon as he disbelieves, he says, "I disown you. I fear GOD, Lord of the universe."

[59:17] The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors.

[59:18] O you who believe, you shall reverence GOD, and let every soul examine what it has sent ahead for tomorrow. You shall reverence GOD; GOD is fully Cognizant of everything you do.

[59:19] Do not be like those who forgot GOD, so He made them forget themselves. These are the wicked.

[59:20] Not equal are the dwellers of the Hellfire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.

Greatness of the Quran

[59:21] If we revealed this Quran to a mountain, you would see it trembling, crumbling, out of reverence for GOD. We cite these examples for the people, that they may reflect.

God

[59:22] He is the One GOD; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Most Gracious, Most Merciful.

[59:23] He is the One GOD; there is no other god beside Him. The King, the Most Sacred, the Peace, the Most Faithful, the Supreme, the Almighty, the Most Powerful, the Most Dignified. GOD be glorified; far above having partners.

[59:24] He is the One GOD; the Creator, the Initiator, the Designer. To Him belong the most beautiful names. Glorifying Him is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.

سوره ۵۹ : خروج (الحشر)

به نام خدا، بخشنده ترين، مهربان ترين

۱ _ هر چه در آسمان ها و زمين است به تجليل خدا مشغول است و اوست قادر متعال، حکيم ترين.

۲ _ اوست که از بين مردمى که کتاب آسمانى داشتند، کسانى را که کافر شدند بطور دسته جمعى از خانه هايشان بيرون کرد. شما هرگز تصور نمى کردين که آنها خارج شوند و آنها فکر مى کردند که تجهيزاتشان آنها را در مقابل خدا محافظت خواهد کرد. اما بعد خدا از جايى بر آنها آمد که اصلا ً انتظارش را نداشتند و در قلبشان وحشت انداخت. بنابراين، آنها با ميل خود خانه هايشان را ترک کردند، علاوه بر اينکه تحت فشار مؤمنان هم بودند. اى کسانى که بينش داريد، شما از اين درس عبرت بگيريد.

۳ _ اگر خدا آنها را مجبور به رفتن نمى کرد، آنها را در همين دنيا به کيفر مى رساند (حتى بدتر از آنکه آنها را مجبور کند که بروند). در آخرت او آنها را به عذاب دوزخ محکوم خواهد کرد.

۴ _ اين بخاطر آنست که آنها با خدا و رسولش مخالفت کردند. و کسانى که با خدا و رسول او مخالفت کنند، خدا در اجراى مجازات سختگير ترين است.

۵ _ چه شما درختى را قطع کنيد و چه آن را روى تنه اش باقى گذاريد، بر طبق خواست خداست. او مطمئنا ً پليدکاران را خوار خواهد کرد.

۶ _ آنچه خدا به رسولش برگرداند نتيجه تلاش هاى جنگى شما نبود، چه سوار بر اسب ها جنگيديد و چه پياده. خدا است که رسولانش را عليه هر کس که بخواهد مى فرستد. خداست قادر مطلق.

۷ _ آنچه خدا از جامعه هاى (شکت خورده) به رسول برگرداند بايد (بعنوان صدقه) به خدا و رسولش داده شود. آن را به خويشاوندان، يتيمان، تهيدستان و مسافران غريب بده. بدين ترتيب، در آن تنها منحصر به قدرتمندان در بين شما نخواهد بود. شما مى توانيد غنايمى را که رسول به شما داده نگاه داريد، اما از آنچه او شما را از آن منع کرده بر نداريد. به هيبت و حرمت خدا ارج نهيد. خدا در اجراى مجازات سختگير است.

۸ _ به نيازمندانى (بدهيد) که مهاجرت کردند. آنها از خانه هايشان بيرون رانده شدند و از اموال خود محروم گشتند، زيرا در طلب موهبت و خشنودى خدا بودند و بخاطر اينکه از خدا و رسولش پشتيبانى کردند. آنها راستگويانند.

۹ _ و اما کسانى که براى آنها خانه و پناهگاه فراهم کردند و قبل از آنها مؤمن بودند، کسانى را که نزد آنها مهاجرت مى کنند دوست دارند و براى کمک به آنها کوچکترين ترديدى در قلبشان راه نمى دهند. در واقع، مشتاقانه آنها را بر خود مقدم مى شمارند، حتى هنگامى که خودشان به آنچه مى بخشند احتياج دارند. حقيقتا ً، کسانى که بر حالت ذاتى خود غلبه مى کنند موفق هستند.

۱۰ _ کسانى که بعد از آنها مؤمن شدند مى گويند، "پروردگار ما، ما و برادران ما را که در ايمان از ما جلوتر بودند ببخش و کينه کسانى را که ايمان آوردند در قلب ما قرار بده. پروردگار ما، تو رئوفى، مهربان ترين."

۱۱ _ آيا توجه کردى به کسانى که به مرض ريا کارى متبلا هستند و چگونه به همنشينان کافر خود در ميان مردمى که کتاب آسمانى داشتند گفتند، " اگر شما را بيرون کنند، ما هم با شما خواهيم آمد و هرگز از کسى که مخالف شماست اطاعت نخواهيم کرد. اگر کسى با شما بجنگد، ما به طرفدارى از شما خواهيم جنگيد." خدا شهادت مى دهد که آنها دروغگو هستند.

۱۲ _ در واقع، اگر آنها را بيرون کرده بودند، همراه آنها نمى رفتند و اگر کسى با آنها مى جنگيد از آنها پشتيبانى نمى کردند. حتى اگر از آنها پشتيبانى مى کردند بر مى گشتند و فرار مى کردند. آنها هرگز نمى توانستند برنده شوند.

۱۳ _ در واقع، وحشتى که شما در قلب آنها مى انداريد بيشتر از ترسى است که از خدا دارند. اين بخاطر آنست که آنها مردمى هستند که درک نمى کنند.

۱۴ _ آنها براى جنگيدن با شما جمع نمى شوند مگر اينکه در سنگرهاى محکم يا پشت ديوارها باشند. نيروى آنها در بين خودشان قوى به نظر مى آيد. فکر مى کنى که آنها متحدند در حالى که حقيقتا ً قلب هايشان از هم جداست. اين بخاطر آنست که آنها مردمى هستند که نمى فهمند.

۱۵ _ سرنوشت آنها مانند سرنوشت امثال آنهاست که قبل از آنها بودند. آنها از نتايج تصميمات خود رنج کشيدند. آنها به عذابى دردناک گرفتار شده اند.

۱۶ _ آنها مانند شيطان هستند: او به انسان مى گويد، "باور نکن، "سپس به محض اينکه او کافر مى شود، مى گويد، "من تو ر±ا طرد مى کنم. من از خدا مى ترسم، پروردگار جهان."

۱۷ _ سرنوشت هر دوى آنها آتش دوزخ است، جايى که تا ابد در آن مى مانند. اين کيفرى است براى ستمکاران.

۱۸ _ اى کسانى که ايمان داريد، به هيبت و حرمت خدا ارج نهيد و بگذاريد هر نفسى آنچه را که براى فرداى خود فرستاده است، مورد بررسى قرار دهد. به هيبت و حرمت خدا ارج نهيد؛ خدا از آنچه مى کنيد کاملا ً آگاه است.

۱۹ _ مانند کسانى نباشيد که خدا را فراموش کردند، در نتيجه او باعث شد که آنها خودشان را فراموش کنند. اينان ستمکاران هستند.

۲۰ _ ساکنان آتش دوزخ با ساکنان بهشت يکسان نيستند؛ ساکنان بهشت برندگان هستند.

۲۱ _ اگر ما اين قرآن را بر کوه نازل مى کرديم، مى ديدى که از هيبت و حرمت خدا به لرزه در مى آمد و خرد مى شد. ما اين مثال ها را براى مردم مى زنيم، تا باشد که تفکر کنند.

۲۲ _ اوست خداى يکتا؛ خداى ديگرى در کنار او نيست. داناى نهان و آشکار. اوست بخشنده ترين، مهربان ترين.

۲۳ _ اوست خداى يکتا؛ خداى ديگرى در کنار او در کنار او نيست. پادشاه، مقدس ترين، صلح، مؤمن ترين، مافوق، قادر متعال، قدرتمندترين. برجسته ترين. تجليل خداى را؛ بسيار بالاتر از اينکه شريکانى داشته باشد.

۲۴ _ اوست خداى يکتا؛ خلق، آغاز کننده، طراح. زيباترين اسم ها متعلق به اوست. هر چه در آسمان ها و زمين است به تجليل او مشغول است. اوست قادر متعال، حکيم ترين.


            info@submission.org

MASJID TUCSON
  United Submitters International

PO Box 43476
Tucson AZ 85733-3476

Tel/Fax: (520) 323 7636


Back Homehome


Copyright © 1997-2000 Submission.org